Muzyka filmowa: Wpływ ścieżek dźwiękowych na emocje widzów.
W pewnych jednoznacznych momentach zależy nam na przeczytaniu jakiejkolwiek książki. To przykre bywa tak, że lektura jest w innym języku. Jeśli jest poczytna, czy też tez autor jest kultowym pisarzem to na pewno niebawem zostanie przetłumaczona na skonstruowany przez nas język. Jeżeli jednakże pisarz nie jest znany i książka nie przyciąga nazbyt wielu czytelników nie powinniśmy liczyć na nakład w stworzonym przez nas języku. Wtenczas pozostaje nam przyuczyć się danego języka, lub ewentualnie także poprosić kogoś o tłumaczenie, co jest dosyć kosztowne – dlatego serdecznie zapraszamy ANCHOR. Wolno także skorzystać z różnego rodzaju programów do tłumaczenia, niemniej jednak w pierwszej kolejności trzeba byłoby posiadać ową książkę w wersji elektronicznej. Cóż, w pewnych momentach zdarzają się książki, które chcielibyśmy przeczytać, jednakże nie są przetłumaczone. W miejsce się złościć wystarczy pomyśleć o ludziach, jacy absorbują się tłumaczeniem, gdyby nie oni, żadna książka twórcy zapisującego w innym języku nie byłaby w naszym zasięgu. Oczywistością jest, że nie wszelkie książki pozostaną przetłumaczone na język polski, jakkolwiek zanim zaczniemy narzekać, rozważmy ile pozostało przetłumaczonych.
1. Sprawdź teraz
2. Znajdź tutaj
Sztuka teatralna: Klasyka czy nowoczesność?